Не знаю, выкладывали ли здесь уже подобную вещь... Если да, то тогда удалю. Но поиск по сообществу ничего не дал... так что пока пусть лежит-с))).
AGTH и Atlas V14Как с ними извращаться, чтобы переводить тексты игр:
Эта версия пока сделана исключительно для моих ПЧ, ибо пока не было возможности отредактировать скрины.
Для начала нам понадобятся сами программы: AGTH - Anime Games Text Hooker и Atlas V14. Оба качаются с офф сайта.
Прим: Атлас работает только когда у вас винда поставлена в Иппонский режим, так что проще прогуустановить, когда вы уже переключенны на японский, дабы, если будут проблемы с игрой или АГТХом, вам не нужно будет переключаться в обысную раскладку, чтобы подкрутить или переустановить Атлас.
Сначала устанавливаем
читать дальше
Атлас:


Атлас после установки НЕ ОТКРЫВАЕМ.
Затем находим файл, где у нас лежит таблетка для Атласа. (Так как Атлас программа отнюдь не бесплатная). Скачать таблетку можно _здесь_ (ссылка будет потом).

Разархивируем. Я пользуюсь бесплатной программой 7zip, у вас, скорее всего, будет стоять WinRar. Принцип обоих программ одинаков, так что не имеет никакого значения чем вы откроете файл.

Находим папку, куда установился Атлас и переносим патчи, которые мы достали, в эту папку. Теперь Атлас у вас протаблечен, только вот надпись Trial Version останется, но если это вас смущает, то вы можете переименовать ярлыки и тп.
Теперь можно открыть прогу.

Выбираем функцию Quick Atlas

На панели инструментов у вас должен появиться маленький зеленый квадратик. Кликаем на него и выбираем Automatic Clipboard Translation

Теперь все, что вы копируете будет автоматически переводиться в Аласе. Как например:

Теперь займемся AGTH. Программа не требует установки. Заходим в папку, кликаем на файл в формате .exe (предварительно достав все из архива), и создаем ярлык.

Ярлык вырезаем и вставляем на рабочий стол.
чтобы связать АГТХ с игрой, нужно узнать pid игры в Диспетчере задач.
Открываем диспетчер.

Открываем игру ( в моем случае это Sweet Pool) и ищем файл sweetpool.exe, или какой-нибудь другой на то похожий. каждая игра называет себе по-своему, но ее название не так уж трудно угадать.

Если pid у вас не показывается, то идем в вид --- выьрать столбцы. и ставим галочку напротив PID

Теперь открываем Свойства ярлыка AGTH.

Добавляем в «объекте» к уже написанному адресу /c /p#### где #### это ваш pid.

Итого запись должна выглядеть примерно вот так: "C:\Program Files\AGTH\agth.exe" /c /p2620
Запускаем AGTH. Меняем название текстов, пока АГТХ не начет показывать то же, что написано в игре.


Прим: в некоторых играх нужно подкрутить настройки программы, указывая, чтобы она удаляла повторяющиеся символы (например в Messiah Paranoia Paradox), увеличивать скорость с которой программа захватывает текст (у меня обычно стоит на 100мс, и работает довольно таки хорошо), так же, как у меня получилось в Sweet Pool, программа сразу захватывает весь текст до определенного момента (обычно это примерно минут 5 чтения), это не удобно, но этого тоже не стоит опасаться.
Работать с этими двумя прогами имеет смысл если у вас есть какой-либо английский и вы осознаете, что перевод будет плохой и корявый. Он дает только относительно представление о тексте, но и этого достаточно чаще всего, разве что это навсегда срабатывает для продукции Nitro+CHIRAL потому что там много сложной лексики. Хотя меня это не останавливает : )
-
-
22.02.2012 в 13:47я сама не очень люблю такие переводы - в них, к сожалению, маловато остается от первоначального смысла. а яой (кстати, при чем тут яой О.о) и хентай картинки можно просто так скачать, зачем в ВН играть ради них
-
-
22.02.2012 в 13:48них, к сожалению, маловато остается от первоначального смысла.
это да. приходится включать смекалку и минимальные знания японского xD
но основная идея чаще всего доходит и это главное. а если появится перевод, то можно будет еще раз перепройти, уже полностью вникая в проиходящее)
-
-
22.02.2012 в 14:05Посмотри список сообществ авторши - сразу все подобные вопросы отпадут... +))))
Дополню чутка из комментов оттуда: крэк, пароль на скачивание, вы не поверите, blgames
2Алесса - теперь мы знаем, чем пользуется некая пиривотчетца, desho? ^_^ (она ПЧИзбанная там)
-
-
22.02.2012 в 19:54И, кстати, есть очень удобная прога, ITH называется. Если никакие финты ушами не помогают подцепить текст из игры AGTH'ем, используйте эту прогу, отличная альтернатива. Например, Дайтейкоку под нее отлично идет.
И в описании установки не указан оогда надо дату на компе поменять (вроде на 2000 год или раньше), после установки можно восстановить.
-
-
22.02.2012 в 20:03а у меня как раз именно атлас через апплокаль и не получилось сделать. пришлось искать другие варианты, и потом я набрела вот на это.
-
-
22.02.2012 в 20:12-
-
22.02.2012 в 20:41Она и не скрывала, что пользуется Атласом)
Cirno
но основная идея чаще всего доходит и это главное
Читать гаремки таким образом возможно, а вот новеллы с наличием сюжета Атлас не потянет. И, конечно, если вам не жалко времени, потраченного на копипаст и "вникание". Тема пусть лежит, может, кому-то
захочется поизвращатьсяпригодится, но имейте в виду, что новеллы без перевода в сообществе не обсуждаются. Естественно, перевод Атласом не считается переводом как таковым.-
-
22.02.2012 в 20:52лично я бы стала использовать эту программу исключительно для ознакомления с новеллами перевода которых в близжайшее время не предвидится, аведьтакхочетсяпочитатьчтопрямсилнет.
-
-
06.12.2014 в 23:54-
-
07.12.2014 в 00:32-
-
07.12.2014 в 10:27